久しぶりに友達に会ったら、Sudah lama tidak ketemu.[スダ ラマ ティダッ クトゥム]「お久しぶり/ご無沙汰しています」と言いましょう。Vol.9やVol.13にも出てきましたが、意外や驚きを表すWah![ワァ]「わあ!」や、驚き、痛み、失望、感謝を表すAduh! [アドゥ]「ああ!」、などの感嘆詞と共に使うと効果的です。ketemuの代わりにjumpa[ジュンパ]でも同じ「会う」という意味です。長期間会わなかったら、lama後ろにsekali[スカリ]「とても」を入れて、Sudah lama sekali tidak ketemu.[スダ ラマ スカリ ティダッ クトゥム]「とても久しぶりです」と言ってもよいでしょう。
Oh, ya.[オー ヤ]は、[オー]を平坦に [ヤ]を上げ調子に読むと、「そうですか」という意味ですが、[オー]を上げ調子にして、すぐに [ヤ]を下げ調子で読むと、「そういえば/ところで」など、話題を変える時に使われます。
lama[ラマ]は「(時間が)長い」です。selama[スラマ]「〜の間」もlamaという単語から派生していますが、selama iniで「今まで」という意味です。Ke mana saja selama ini?[ク マナ サジャ スラマ イニ]は直訳すると「どこへ行っていたのですか?」ですが、「今までどうしていたのですか?」といった意味です。答える時は「相変わらずです」という意味のTidak ke mana-mana.[ティダッ ク マナマナ]「どこへも行っていません」と言えばよいでしょう。 |